<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 宿府池西亭>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Lodging at West Pavilion>
<BookPage: 289>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
池上平橋橋下亭
夜深睡覺上橋行
白頭老尹重來宿
十五年前舊月明
<End Poem>
<Translation>
In the depths of night
I wake and stroll
Across the level bridge
With the pavilion beneath it,
The white-haired Intendant
Who comes to lodge here again
Finds the old moon as bright
As fifteen years before.
<End Translation>
<Formatted Translation>
In the depths of night I wake and stroll 
Across the level bridge with the pavilion beneath it,
The white-haired Intendant who comes to lodge here again
Finds the old moon as bright as fifteen years before.
<End Formatted Translation>